En el año 2001 publiqué un primer libro con el fotógrafo Robert van der Hilst titulado Les Cubains. El libro fue seleccionado por National Geographic como uno de los mejores libros de fotografía y ficción que se hizo en el mundo.
Resulta que ahora Leonardo Padura y el fotógrafo Olivier Beytout publican un libro bajo el mismo título Les Cubains y casi con el mismo formato de edición y contenido. ¿Cómo se llama esto?
La primera autora que publicó la banda sonora, musical, de una novela, en 1998, en formato CD, fui yo con el disco de mi novela Te di la vida entera, salió antes bajo el nombre de La douleur du dollar (versión francesa) editado y producido por Naïve, y también editado y producido en España.
Al tiempo apareció el mismo tipo caradura de Padura y anunció, como una gran novedad, que uno de sus libros tendría banda sonora, musical. No sé ni me interesa si la tuvo o no. Pero es evidente que esta gente de Cuba se la pasa tras la pista de lo que uno hace en el exilio, copiando, y hasta plagiando.
Zoé Valdés.


Estimada Vida Valdes,
te acompanio en Tu encojonamiento. Leonardo tiene la cara Pa-DURAAAA .
Ni se altere(por decir) eso se llama PLAGIO y punto, hace unos dias descubri por casualidad, que la novelita “el hombre que amaba los perros” tiene muchos dialogos copiados de un video sobre Stalin en Libertad digital( corria el año),con puntos , comas en fin que es toda una verguenzaun insulto a la inteligencia, querer bailar en casa del trompo , que falta de etica y de talento
Como dice Chris, eso se llama “plagio”, yo le llamo ‘envidia’, como no son capaces de tener pensamiento propio recurren a la imitación del otro, ya su Padura, perdón quise decir caradura, lo dice todo.
Eso se llama “descaro”
DE acuerdo con Collantes, pero son tremendos HDP.
Si llega ese plagio a la zona donde vivo conozco dos adolescentes, J y C, que pueden testificar (no dudo por un instante lo harian con gusto) ante cualquier tribunal que leer el premidado libro Les Cubains con texto de Zoé Valdés y fotografias de van Der Hilst fué una de las experiencias más ricas de su formación escolar. Ninguno de los amiguitos con quienes compartieron el libro han dejado de interesarse por Cuba después de hojear el libro (el texto es en francés)
Esto fué hace más de tres años.
En una demanda por plagio, la voz y la presencia de dos jovencitos cubanoamericanos, apoyando la obra original y vilmente copiada, será tomada muy en serio.
Dudo mucho que la basura con que salga Padura el Caradura le eleve el pensamiento a nadie, mucho menos a la juventud estadounidense.
¡De madre!…
@EsperanzAguirre Os dejo el discurso que he pronunciado hoy en el homenaje a Payá y Cepero. Renovemos nuestro compromiso con #Cuba. http://esperanza.ppmadrid.es/homenaje-a-oswaldo-paya-en-madrid/ …
Se llama PLAGIO y es “demandable” yo no se
En France pero aqui en USA lo es !!!
Como tu dices,. eso es lo que trajo el barco. No en balde vi en Par is en una libreria que si comprabas un libro de el, te regalaban dos, dale coco a ver si adivinas quien esta subvencionando los tres libros! De que se cuelan, se cuelan!
Eso es lo que aprendieron bajo el sistema, A no respetar ni tener decencia.
Cuaquiere cosa es permitido para “resolver”. Si te decides a escribir otro sobre Los “nuevos” cubanos, avisame.
sencillito………eso se llama PLAGIO, lo practican los que no tienen talento suficiente para crear algo