L’Épopée du Lâche. Royds Fuentes-Imbert.

En mi último viaje a Montréal conocí fugazmente a muchísimas personas, todas interesantes que me habría gustado conocer más profundamente, entre ellas a un poeta llamado Royds Fuentes-Imbert, nacido en Cuba en 1971, que hizo estudios de Arte Dramático en La Habana, y que enseñó arte y dramaturgia en esa ciudad. Desde 1997 vive en Montréal, y ha publicado todos sus libros en francés. L’Oratorio des visions (teatro), y con Dominique Corneillier, Joie de nous qui passons (poesía). Royds Fuentes-Imbert tuvo la amabilidad de regalarme su poemario L’Épopée du Lâche, escrito también en francés, y en el que hace gala de juegos reflexivos con el idioma de su refugio, añadiéndole pequeños guiños de su lengua materna, además de irónico, indestructible en sus actos heroicos por cotidianos, el destino para él es sólo empezar y terminar un verso, donde caben el perdón y la sabiduría y la gesta guerrera del verbo. Editado por Adage en el 2003, Collection Aux deux poètes (www.adage-edition.com).

PORTRAITS

                               Au Café Olivieri

 

Dans un café de l’Amérique Française,

                         s’éteint

              douce et irrémédiable

               l’allopathe indienne.

 

                          Elle parle:

ses soirs passés à la lumière du grand désespoir sartrien,

               ses jeunesses fébriles du Nord,

            l’odeur du beurre pour l’offrande,

              la voix intime des copines,

           la nature obscure de Brahmâ,

              saris faits de vent et de lin.

 

                        Elle parle:

son cousin de Bombay qui faisait de la politique et qui était

           beau et dangereux comme un dieu,

cette femme imprécise croisée mille fois au Marché des fleurs,

           son oncle, riche avocat de Bénarès, qui lui montra

                   la magie des voitures anglaises.

 

                                Elle parle:

          le jour où elle surprit son fiancé infidèle

                   et cria d’une voix étranglée

            (mais pas un coup de poignard, pas un):

«Assez, c’est fini, tiens ça, et ça, tiens, tiens salaud!»

 

                       Claquement de porte,

                                 soûle,

                            tard la nuit,

                  mauvaises compagnies…

 

                           Non!

                   Rien de tout cela.

 

                          Plutôt:

              caresse et désespérance,

          et la promesse d’une longue traversée à l’horizon.

 

                            Elle vit peu,

                            mange peu.

 

                       Peu elle vivra,

                  celle qui fut jeune et belle,

                                     et

              que, par un après-midi d’été, la brise de l’amour indistinct

                                     frôla à Bhopal,

                           s’égoutte aujourd’hui, insondable.

L'épopée du Lâche

L'Epopée du Lâche 2

3 respuestas para “L’Épopée du Lâche. Royds Fuentes-Imbert.”

  1. Gracias por poder conocerlo.

  2. Me cuadro su poesia. Merci beaucoup.

  3. Es maravilloso ese poema! et en plus dans la langue de Molière! Tiene una cadencia desenfrenada y coloquial. ça m’enchante! Me gustaria leer mas. Gracias Zoé por darlo a conocer entre nosotros.