Jardín de invierno de Mónika Zgustova.

A Mónika Zgustova la conocí en Barcelona hace algunos años. No más empezamos a hablar y me di cuenta que las experiencias bajo el comunismo nos unían más de lo esperado. Su novela La mujer silenciosa es una de las mejores novelas que he leído en mi vida. Ahora acaba de publicar en Destino, Jardín de invierno. Fue la traductora de Milán Kundera. Ver un artículo sobre Jardín de invierno en ABC. Para comprar el libro en La Casa del Libro.

monika_zgustova

4 respuestas para “Jardín de invierno de Mónika Zgustova.”

  1. Gracias por la introducción.
    En efecto, tenemos más en común con los checos, los polacos, los húngaros, entre otros, que con cualquiera.

  2. Isis, es lo que yo siempre he dicho. Y se debe notar que la Monika tiene algo de la divina Miraslova de Ensayo de Un Crimen de Luis Bunuel.
    En el link lei que MZ escribio una biografia novelada acerca de la vida de Bohumil Hrabal, una de las ironias de su vida es que murio cayendose de una ventana del quinto piso del hospital en que estuvo internado, y curiosidad de curiosidades, en sus obras algunas protagonistas llegaron a su fin de la misma manera.
    Zoe, mil gracias por esta informacion, lo unico triste es que parece que sus novelas son escritas directamente al castellano, y desde mi perspectiva el idioma checo es una maravilla estetica, espero que ella no ha rechazado a su lengua como lo ha hecho Kundera, escribiendo unicamente en frances, seria una lastima.

  3. Siento una profunda empatía con todos estos pueblos también. Y viajando por todos esos países, la experiencia de mutua comprensión que he sentido es algo verdaderamente indescriptible. Todo parece estar dicho de antemano; sobran las explicaciones.